Obušek

23. červen 2005

Včera jsem tu jako odpověď na dotaz posluchačky Petry vyprávěl o výrazu pešek a říkal jsem, že se tak říká obušku, který se jako náčiní používá ve staré české hře Na peška. A o pojmenování obušek budu mluvit dnes. Je to totiž slovo, které má zajímavý původ. Tedy vlastně několik zajímavých původů.

Nejprve samozřejmě o významu slova obušek. Slovník spisovného jazyka českého uvádí, že za prvé je to "kyj, klacek", za druhé "kratší gumová tyč jako zbraň policie" a za třetí nářečně "valaška, obuch". Dodám, co slovník nedodává, že ve druhém významu je synonymem slova obušek zajímavé slovo pendrek, o němž jsem tu už kdysi mluvil. Pokud jde o zmíněné původy slova obušek, nejstarší výklad v Jungmannově slovníku ho spojuje se slovem ucho. Toto spojení se objevuje, dokonce jako dvě možnosti, také ve velmi obsáhlém hesle obuch v etymologickém slovníku Václava Machka. To začíná výkladem z historie: "oubušek byl jistý druh sekyry; nikoli taková jako obecně známé běžné druhy na osekávání dříví, nýbrž dvojbřitá, tj. od otvoru pro topůrko vybíhala kovová křídla asi stejně dlouhá na obě strany, asi jako je tomu u valašky." Pak etymolog konstatuje, že jde o slovo "málo jasné" a že se vykládá "buď tak, že je to původní kovová část sekyry, totiž část jsoucí ob ucho (na obou stranách ucha, otvoru pro topůrko) nebo že od bouchání. Obé neuspokojuje." Sám navrhuje výklad, podle něhož by sice šlo o uši, ale ne ve významu otvor pro topůrko, jako je třeba ucho jehly, ale o uši jako boltce, kterým se prý podobají ta dvě kovová křídla vybíhající u původní sekyry na obě strany. Tento Machkův výklad ve svém později vydaném slovníku přijali Holub s Lyerem.

Michal Novotný

Jiří Rejzek pak v ještě později vydaném etymologickém slovníku zopakoval všechna tři vysvětlení, tedy z ucho ve významu otvor sekyry pro topůrko, za druhé rovněž z ucho, ale podle původní dvojbřité sekyry, sekyry jakoby s dvěma uchy, a za třetí bez souvislosti s ušima podle slovesa bouchat neboli bušit. O tomto posledním výkladu Jiří Rejzek v letos vydaném sborníku Verba et historia konstatuje, že se sice pokládá za takzvanou lidovou etymologii, ale současně naznačuje, že to neznamená nutně etymologii nesprávnou.

Náměty, dotazy a připomínky mi můžete posílat na e-mailovou adresu michal.novotny@rozhlas.cz

autor: Michal Novotný
Spustit audio

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.