POMERANČ
Včera jsem tu příležitosti nadcházejících podzimních viróz, rým, kašlů a chřipek začal probírat citroníkovité, protože ty jsou velkým zdrojem vitamínu C, který by nás mohl od zmíněných nemocí ochránit. Stačil jsem však promluvit jen o citronech neboli limonech a o mandarinkách. Pomeranč a grapefruit mi zůstaly na dnešek.
Pomeranč je plod pomerančovníku, který se vědecky, tedy latinsky jmenuje Citrus aurantium. Je to druh z čeledi routovitých, nižší strom s kožovitými listy a vonnými bílými květy, který je přirozeně rozšířený na jižních svazích Himálaje. Dnes se ovšem pomerančovníky pěstují leckde jinde, ve Španělsku, v Izraeli, také na Kubě, jak jsme mívali pochybnou čest. České slovo pomeranč, dříve se říkalo i pomoranč a pomaranč, k nám přišlo z němčiny, přesněji s němčiny rakouské a ještě přesněji vídeňské. Německy se pomeranč řekne Pomeranze, ale naši předkové přejali vídeňskou variantu tohoto slova, která zni Pomerantsche. Do němčiny tento výraz přešel z italštiny, kde je slovo pomarancia, které je složené z pomo, česky jablko, a arancia, pomeranč. Toto pojmenování pomeranče je z arabského narandž, které je perského původu. Z italskéhio arancia pak je francouzské pojmenování pomeranče orange, z něhož v češtině máme hned dvě slova, jednak oranžádu, tedy ovocnou, původně pomerančovou šťávu, a za druhé pojmenování oranžové barvy, barvy stejné, jakou mají oranže, tedy pomeranče. Také první část slova pomeranč, tedy italské slovo pomo, jablko, má v češtině zajímavého příbuzného, a sice pomádu. První masti na vlasy se připravovaly z jablek. Grapefruity jsou velké plody citroníku vědeckým jménem Citrus paradisi. Jak víme toto zdravé ovoce je jednak kyselé, jednak nahořklé, což není všeobecně oblíbená chuť. Pokud jde o pojmenování tohoto ovoce, nikdo asi nebude pochybovat, že po všech těch latinských, řeckých, arabských, perských a čínských pojmenováních ostatních citronovníků tu máme název anglicky. Ano je to tak, výraz grapefruit je složenina anglických slov grape, tedy hrozen, a fruit, tedy ovoce. Anglické fruit pochází z latinského fructus, plod. Grapefruit je tedy v překladu hroznové ovoce. Pozoruhodné je, že etymologové se neshodnou, co je na grapefruitech vlastně hroznového. V jednom slovníku se můžeme dočíst, že v hroznech jsou plody tohoto citroníku, v jiném se zase tvrdí, že grapefruit má hroznovité květenství. Přiznám se, že já sám nevím, co je správně, a tak vám nabízím obě možnosti.
Dotazy, připomínky a náměty mi můžete psát na novou e-mailovou adresu mnovotny@rozhlas.cz
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka


Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.