-
Pytel
Předevčírem jsem tu začal mluvit o aktuálním lyžařském slůvku šus, došel jsem k původem německému šuspajtl, které vlastně znamená střelený pytlem, a včera jsem také...
-
ŠUSPAJTL
Včera jsem tu začal mluvit o zajímavém slovíčku šus, ale stačil jsem probrat jen část tématu. Řekl jsem, že výraz šus používáme pro nebrzděný lyžařský sjezd a pro p...
-
Šus
Jeden z významů výrazu šus je v tomto ročním období docela aktuální. Nazývá se tak takový sjezd na lyžích, při němž se nijak nebrzdí a jede se dolů tou nejpřímější ...
-
VALACH
Dnes se budeme zabývat Valachy a valachy, tedy jak těmi s malým, tak těmi s velkým V na počátku. A samozřejmě si mimo jiné řekneme, jak obojí vala i souvisejí.
-
ČTVERÁK
Slovník spisovného jazyka českého říká, že čtverák je za prvé "ten, kdo rád čtveračí," tedy "taškář, šibal, šprýmař, šelma, filuta, ferina" a za druhé uvádí významy...
-
SAMARITÁN
Slovo samaritán charakterizuje Slovník spisovného jazyka českého takto: "1. kdo prokazuje milosrdenství, pomoc bližnímu, 2. dříve člen dobrovolných organizací pro p...
-
STARÁ BELA
Možná, že jste si tu otázku už někdy položili. Co je to vlastně ta stará bela z běžně používaných slovních spojení stojí to za starou belu a víš o tom starou belu? ...
-
ŠVANDA
Včera jsem tu na e-mailové vyzvání posluchače Vladimíra Zborníka promluvil o významu a původu slov legrace a sranda. O prvním jsem řekl, že pochází ze stejného zdro...
-
LEGRACE
Posluchač Vladimír Zborník mi před nedávnem poslal potěšující e-mail o tom, jak rád poslouchá tuto mou rubriku. A navrhl mi, abych někdy pohovořil o pojmenováních l...
-
JIŘÍKOVO VIDĚNÍ
Když řekneme, že jsme jako v Jiříkově vidění, chceme říct, že zažíváme neuvěřitelný příběh, že se cítíme jako ve snu, že nevěříme svým očím, že jsme užaslí, že kouk...
Stránky
- « první
- ‹ předchozí
- …
- 2145
- 2146
- 2147
- 2148
- 2149
- 2150
- 2151
- 2152
- 2153
- …
- následující ›
- poslední »
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.