„Na Pana Spisovatele!“ připíjí pivem hosté restaurace U Zlatého tygra. Bohumil Hrabal se narodil před 110 lety
Každé úterý v půl čtvrté. To byl termín srazu Bohumila Hrabala a jeho přátel u stolu „Malé parohy“ v pivnici U Zlatého tygra v Praze na Starém Městě. Právě tato tradiční restaurace zůstává – kromě Kerska na Nymbursku – jedním z míst, kde spisovatelův duch stále žije. Autor Slavností sněženek nebo Postřižn se narodil před 110 lety.
„Tvářil se, jako by byl velmi naštvaný, ale v podstatě to byl strašně hodný člověk. A i když se někdy vyjádřil lehce vulgárně, pak se za to dlouze omlouval,“ vzpomíná na spisovatele bývalý ředitel Českých center Michal Pospíšil.
Hrabal patřil mezi štamgasty restaurace U Zlatého tygra. Podle jeho známých vypil čtyři až pět piv a k tomu zakusoval různé dobroty, které mu sem přinášeli jeho příznivci. Domácí ovárek, tlačenky...
Podle jeho známých masivně nasával jako houba zdejší prostředí, všechno, co se tady odehrávalo.
Za autorem Slavností sněženek, Ostře sledovaných vlaků, Postřižin, Obsluhoval jsem anglického krále nebo Příliš hlučná samota vyhledávaly U Zlatého tygra domácí i zahraniční obdivovatelé. Právě sem za ním přišli i tehdejší prezidenti Václavem Havel a Bill Clinton.
Hrabalův duch je podle těch, kteří ho znali, v restauraci stále přítomný. „Kolikrát vidíme, že hosté, kteří sem přijdou, říkají, že sem chodil Pan Spisovatel. Ono se ani neříká Hrabal, ale Pan Spisovatel,“ doplňují a s pivem si na osobnost české literatury s gustem připijí.
Speciální bankovka
Hrabalovo výročí si připomínají také v Kersku, kde měl chatu. Středočeský kraj a Polabské muzeum, které nemovitost spravuje, nechaly vytvořit pamětní bankovku.
Prodávat se bude právě v Hrabalově chatě. Ta prochází rekonstrukcí do původní podoby, kdy tu spisovatel trávil čas a pracoval. Otevřít veřejnosti by se měla v polovině května.
Více o tématu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.