-
HABÁN
Včera jsem tu mluvil o výrazu obr a říkal jsem, že podle sice rozšířené, ale dnes odborníky nepříliš přijímané teorie je slovo obr zkomolením výrazu Avar, což bylo ...
-
OBR
Slovo obr, shluk pouhých tří hlásek, v sobě skrývá nečekaně bohaté jazykové zákulisí. Základní význam slova obr je "pohádková bytost neobyčejné výšky a síly", přene...
-
KARETNÍ HRY 2
Včera jsem mluvil o původu pojmenování některých karetních her. Probral jsem žolíky, kanastu a skončil jsem bridžem. Konstatoval jsem, že přestože bridge je v angli...
-
KARETNÍ HRY
Včera jsem tu mluvil o původu názvu patrně nejpopulárnější české karetní hry, o tom, jak to přišlo, že jejím názvem se stalo francouzské slovo pro manželství. Kdo ...
-
MARIÁŠ
Před časem jsem tu mluvil, na výzvu jedné posluchačky, o úsloví přiznat barvu a říkal jsem, že jde o obrat pocházející z karetních her, nejspíš z hry zvané mariáš, ...
-
FABRIKA
Včera jsem mluvil o výrazech továrna a továrník, pocházejících ze slova tovar, které jsme překvapivě přejali ze slovenštiny, kam se dostalo z ještě překvapivějších ...
-
TOVÁRNA
Do běžně užívané češtiny se po listopadu vrátilo mnoho slov, která se za komunistů nepoužívala, protože věci, jevy a osoby jimi pojmenované neexistovaly. Jedno ze s...
-
CYNIK
Dnes si popovídáme o jazykovém zákulisí výrazu cynik, který bychom možná mohli vyslovovat i kynik, protože asi pochází od řeckého kyon, pes.
-
Rys, rival
Včera jsem tu vyprávěl zamotanou historku o původu slovního spojení má oči jako rys, do kterého se šelma česky zvaná rys dostala nezaslouženě, vlastně omylem. Pokud...
-
RYS
Když se v češtině řekne rys, může to znamenat leccos. My si dnes povídáme o rysovi jako kočkovité šelmě "s chvostky na boltcích", jak se píše ve slovníku. Rysy ve t...
Stránky
- « první
- ‹ předchozí
- …
- 2185
- 2186
- 2187
- 2188
- 2189
- 2190
- 2191
- 2192
- 2193
- …
- následující ›
- poslední »
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka


Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.