-
GOLF
Už několik dní zde probírám jazykové zákulisí slov, která teď slyšíme v souvislosti s válkou v Perském zálivu nebo jak se také občas říká v Golfu. Proberme si tedy ...
-
TURECKO
Včera jsem tu mluvil o Kuvajtu a o Kurdech, tedy o jazykovém zákulisí těchto pojmenování, které z médií v těchto dnech slyšíme možná víc, než se nám líbí. Dalším ze...
-
KUVAJT
Přestože se naši politici přou, zda jsme nebo nejsme ve válce, válka je tady a týká se nás, ať se nám to líbí, nebo ne. Budu se v těchto dnech věnovat jazykovému zá...
-
FI
Včera jsem tu mluvil o trochu podivné souvislosti slova fištrón, kterým v češtině pojmenováváme důvtip, chytrost, schopnost mít nápady, a německého slova Fichtran, ...
-
FIŠTRÓN
Výraz fištrón dnes už nepatří do běžné české slovní zásoby. Přesněji řečeno, málokdo z nás v běžné řeči výraz fištrón použije, cítíme ho jako něco zastaralého, možn...
-
AMONIAK
Dnes se budeme věnovat čpavku, tedy přesně řečeno amoniaku. A nemám k tomu jiný důvod než ten, že už dlouho jsem zde nemluvil o běžných slovech, v nichž je skrytá n...
-
TÍPAT
Včera jsem tu na výzvu posluchače Pěnkavy mluvil o původu slůvka tiptop a dotkl jsem také slov típat a típání. Zmíněný posluchač totiž vyslovil hypotézu, že slova t...
-
TIPTOP
Na mou e-mailovou adresu došel zajímavý dotaz od Františka Pěnkavy z Prahy 4. Cituji: "Povězte někdy něco o původu slůvka tiptop. Jak se správně píše, jak se vyslov...
-
MALTA
Před několika dny se na Maltě, v první kandidátské zemi, hlasovalo v referendu o přistoupení do Evropské unie. A to je příležitost říct si něco o jazykovém zákulisí...
-
DUDEK
Když chceme o někom, obvykle o dítěti, ale často i o dospělém říct, že opravdu tvrdě spí, že by se neprobudil, ani kdyby mu stříleli u ucha, řekneme, že to dítě neb...
Stránky
- « první
- ‹ předchozí
- …
- 2189
- 2190
- 2191
- 2192
- 2193
- 2194
- 2195
- 2196
- 2197
- …
- následující ›
- poslední »
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.