Statečný
Dnes si popovídáme o přídavném jménu statečný. To slovo je už na první pohled zajímavé tím, že vypadá, jako by bylo příbuzné významově vzdálenému výrazu statek. A my, kteří si ještě pamatujeme slovenštinu jako běžný jazyk v našich médiích, víme, že skoro totožné slovenské slovo statočný, znamená něco úplně jiného než české statečný.
Nejprve významy všech tří - dopředu prozradím, že opravdu příbuzných slov. Statečný je odvážný, nebojácný, hrdinný, udatný, smělý, srdnatý. Statek pak je větší zemědělská usedlost, poněkud zastarale majetek a jmění vůbec a knižně také cokoli cenného, nějaká hodnota. Slovenské přídavné jméno statočný pak znamená poctivý, čestný. K vysvětlení, jak to všechno souvisí, dojdeme, když začneme u původu slova statek. Jde o slovo slovanské, které vzniklo z praslovanského stati, ve významu stanout, postavit se, trvat. Statek tedy bylo něco stálého, něco pevného, a proto také užitečného. O českém slovese stát a stát se a jeho téměř nekonečném počtu různých příbuzných by se dalo mluvit dlouhé hodiny. Jak pestré je jazykové zákulisí tohoto výrazu jen naznačím, když na přeskáčku vyjmenuji skutečně jen pár slov, která patří do rodiny: postavit, vstát, obstát, státník, status, stavba, stačit, stať, obstojný, instituce, prostitutka, statut, stojka... a tak dále. Vraťme se ke statku a k adjektivům statečný a statočný.
Řekli jsme si, že statek byl u starých Slovanů něco stálého, pevného. A z výrazu statek v tomto obecném významu vzniklo české slovo statečný, slovenské statočný a také polské stateczny, o němž jsme tu ještě nemluvili. Je zajímavé, že každý ze tří slovanských jazyků si vybral pro přídavné jméno jiný aspekt stálosti či pevnosti. Pro Čechy to byla pevnost ve smyslu fyzickém, statečný byl ten, kdo se pevně, neohroženě postavil nepříteli. Pro Slováky šlo o pevnost morální, statočný pevně trval na zásadách, byl poctivý. A Poláci slovem stateczny označují lidi usedlé, vážné a vytrvalé, tedy stálé povahově.
Náměty, dotazy a připomínky mi můžete posílat na e-mailovou adresu michal.novotny@rozhlas.cz.
Nejposlouchanější
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.