Ivo Šmoldas v Tandemu

17. únor 2011
Tandem

Jan Rosák si pozval do Tandemu básníka, publicistu, moderátora a překladatele - Ivo Šmoldase. Od něj se dozvíte, jestli má pocit, že je spisovný český jazyk na ústupu, a zdali se považuje za renesanční osobnost.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Dobrý den, milí posluchači, Jan Rosák vás zdraví z Tandemu. Dneska taky šlápneme do pomyslných pedálů Tandemu s mým vlastně také kolegou moderátorem, jehož projev je tak charakteristický, že si ho prostě žádný z posluchačů nikdy s nikým nesplete. V Tandemu je s námi tedy moderátor, básník, publicista a překladatel Ivo Šmoldas, dobrý den.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Dobrý den.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Já vás podrobím v Tandemu teď takovému malému výslechu, ovšem abyste se mohl trošku připravit a rozmyslet si, co prozradíte a co ne, tak poprosím do režie nejdřív o písničku a všem samozřejmě popřeju pěkný poslech.

/ Písnička /

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Teprve z toho, když jsem si připravoval dnešní Tandem a podíval jsem se na internet, tak jsem zjistil, že jsme s Ivo Šmoldasem vlastně krajani, protože vy jste rodilý Hanák z Prostějova, takže bysme tady klidně mohli mluvit po hanácky, ale protože jsme to asi oba dva už zapomněli, co, pořádně.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Já mám dojem, že jsem to ani nikdy pořádně neuměl, jo, tu pravou hanáčtinu, to je těžká záležitost. Mírně jaksi to zvládala moje babička, i když ani to už nebylo ono, takže dialektolog jakoby ji hnal určitě a mě taky, takže já jsem, já jsem měl mluvu jenom tak lehce zabarvenou, jo.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Tak takovou moravštinu.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, přesně tak.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
No, spíš, no. Takže jsme mluvili asi tak stejně, dneska už jsme ovšem popražáčtělí hodně, jak dlouho jste už v Praze?

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Já jsem v Praze už hodně dlouho, vlastně od 18 let a teď já nedokážu spočítat, jako kolik to je. 

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
To nevadí, stačí od 18 let.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Takže prostě dlouho, no, již od minulého tisíciletí.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
No, a do těch 18 teda jste bydlel v Prostějově.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Ne, ne, já jsem v Prostějově se jenom tak jako vyskytl nebo byl vyvržen na tento svět.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Jo, jenom jste se narodil.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, no, tam jsem se jenom narodil a to z takového jaksi trapného téměř hygienického či profilaktického důvodu, neboť olomoucká porodnice tenkrát si usmyslela, že budou malovat.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Takže vy jste Olomoučák vlastně.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Ano, matku teda zavlekli za účelem porodu jaksi o něco jižněji, takže já jsem v Prostějově vlastně strávil dětství nejútlejší. Jo, a potom tedy, já nevím, za kolik dní ji zase vyhodili a odvlekli zpátky do Olomouce. A já jsem se potom v Prostějově v podstatě vyskytoval jenom jako projížděč.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Ano, ano, tak to všichni, kdo tím směrem jedeme, to prostě se musí Prostějovem projet. Hlavně když jedete třeba konkrétně do toho, nebo do té Olomouce.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Správně je do té Olomouce tedy, ale v podstatě je to úplně jedno.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Ale Olomoučáci říkají ten Olomouc.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Říkají. 

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Jako ten Kroměříž.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Ale taky asi ne všichni, ono přece jenom jako my na Moravě jsme byli vždycky takoví pokročilejší, tak my jsme tam prováděli změny pohlavní zcela, přirozeně a průběžně.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Tam to mutovalo velice hbitě. No, ale teď spíš k vám, k mladému Ivovi Šmoldasovi. Někde jsem si přečetl, že jste chtěl být učitelem, tak to spíš většinou holky chtějí být učitelkama, vy jste opravdu toužil po učitelské kariéře?

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
To bylo, to bylo takhle z nedostatku fantazie, jo, trošku, protože já jsem v podstatě tak chodil do tý školy, no, víceméně nerad, ale jelikož já jsem měl školu těsně u domu, takže stačilo pár kroků a dostal jsem se tam.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
To jsem záviděl těm, co bydleli vedle školy, mohli chodit rovnou v papučích. Chodil jste rovnou v přezuvkách?

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, to já jsem bohužel nechodil, jo, to mě nějak nenapadlo. A dodneška se tomu divím, dokonce si pamatuju, že ta cesta se v zimě jako velmi prodlužovala, protože mí dbalí rodičové mi na zimu obstarali bytelné botky, udělali ovšem jednu zásadní chybu, protože ty botky měly koženou podrážku, jo, poctivou takovou, nezničitelnou, ale prostě na tom styku té kůže se sněhem a ledem se děly strašné věci, hlavně jako se tam eliminovalo tření.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
No, je mi jasný, že klouzačky byly vaše doména, protože my co jsme měli gumový podrážky, jsme si neužili.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, já jsem si užil, protože já jsem na těch pár metrech vždycky asi tak 15krát sebou švihnul, že jo, takže já jsem vlastně byl takovej zimní otloukánek, ovšem obstarával jsem si to sám pomocí kožených podrážek a gravitace.

/ Písnička /

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Doménou Iva Šmoldase je vlastně jazyk, protože se jím živíte jakožto spisovatel, nakladatelský redaktor, překladatel samozřejmě, také novinář, publicista. Máte ten pocit, že ten jazyk jaksi upadá český, že je na ústupu? Myslím, že ve vašem případě určitě ne, protože vy se snažíte mluvit hezky česky, používáte jaksi bohatou češtinu. Je vidět, že si s ní taky rád hrajete. Ale stejně já mám takový pocit, když ráno otevřu noviny, že čeština pláče.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Já bych to zase neviděl takhle žalostně, neboť jsem přesvědčen o tom, že upadání jazyka je nutné a dělo se vždy a že to je také synonymum pro vývoj, jo. Protože kdyby, kdyby jazyk neupadal, tak ustrne. A jelikož jako košatění a podobné záležitosti většinou nepřipadají v úvahu, že jo, zvláště ne z pohledu tedy starších generací na jazyk generací mladších, to vždycky jako máte dojem, že to upadá a v průběhu dějin jako každá generace měla dojem, že jako ty, co přicházejí po nich, jako by si měli tu hubu jaksi vymáchat v něčem onačejším, nebo raději mlčet, jo. Takže já se neobávám příliš.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Myslím, že s tou globalizací, která je samozřejmě naprosto jasná, s tím, jak se zmenšují vzdálenosti ve světě a to i díky internetu a nejrůznějším jiným médiím, se prostě ty jazyky prolínají, obohacují se navzájem, ale někdy se i jaksi ochuzují, protože krásná česká slova se nahrazují jinými ekvivalenty, snazšími z angličtiny.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, samozřejmě taky jde o to, aby ten jazyk strávil prostě nějaký ten přístroj, že jo, elektronický, mám na mysli většinou počítač a počítač z počátku jako byly samozřejmě dosti takové tupé, takže prostě přijaly tu angličtinu, která je v podstatě jednoduchá, která vyhrává ten zápas jako o světový jaksi dorozumívací prostředek tím, že se, že se vzdala téměř všeho, jo. Hlavně gramatiky úplně. Kdežto čeština tedy se taky teď jako pokouší velice vzdávati se gramatiky, ale asi to moc nepůjde, no.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Já myslím, že tvrdé a měkké i prostě jen tak nevymizí jako.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, na tom vůbec nesejde víceméně, to je psaná podoba jazyka, která samozřejmě udržuje nějaké povědomí o tom vývoji jazyka, tudíž jaksi o jeho historii a je tak dobře, jo. Ale přece jenom je to konvenční záležitost, v podstatě psát můžeme tak, jak se domluvíme a nějak to fungovat vždycky bude.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Já si myslím, že máte asi pravdu, protože i samotní jazykovědci z Ústavu pro jazyk český jsou v tomhle tom takoví hodně benevolentní, říkají, že jakmile prostě se jazyk obohatí nějakým jiným prostředkem, který už je tak zaužívaný, že ho každý bere jako normální, tak je kodifikován tím pádem. A musíme ho vzít na vědomí, čili oni sami rezignují, by se dalo říct.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, takhle rezignují, to máte pravdu, oni ten jazyk teď se snaží spíš jaksi popisovat a předkládat tedy davu takový přehled o tom, jak to vypadá a co prostě národu z tý huby leze, že. A ty snahy prostě nějak to normovat a říkat národu, co je správně a co je špatně, už dávno vzdali, protože oni v dobách, kdy to dělali, tak byla zcela marná práce.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
A bohužel by je asi dneska taky málokdo bral úplně vážně.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, samozřejmě.

/ Písnička /

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Hostem dnešního Tandemu je Ivo Šmoldas. Řekl bych taková renesanční osobnost, člověk, který má, vy jste se teď trochu vylekal.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Já jsem se velice vylekal, protože renesanční osobnost jest tedy osobnost rozkošatělá do mnoha oborů, ovšem, no, to já vlastně ne, jo. Já v podstatě, když jsem zpytoval svědomí, tak jsem zjistil, že vlastně neumím nic, ale to zase umím bezvadně, jo.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Ale to nic hezky uplatňujete v několika oborech.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Tak, tak by se dalo říct.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Co je dneska vlastně vaše, vaše doména. Je to překladatelství, nebo je to básnická činnost nebo moderování.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, tak já to vezmu nějak tak popořádku, katalogicky. Tak s básněním jsem přestal, nebo lépe řečeno, jako veršíky mě opustily již před mnoha lety.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
A jakej byl důvod, že skončila inspirace nebo jste zjistil, že to prostě nenese, nebo že to nikoho nebaví básničky.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, tak jako, že jo, o nošení nelze v případě poezie hovořit. No, mně ty veršíky prostě opustily, jednu dobu tak ke mně přicházely a já jsem se teda s nima nějak tak hmoždil, bylo to vcelku příjemné. No, a potom najednou nic. Tak jsem si říkal, dobře, šly jinam a jsem vcelku spokojen.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Múza odlétla, že jo.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Múza odlétla, Bůhvíkam, se pelešit a jiná nějak nepřišla, protože pravděpodobně si to mezi sebou říkají. 

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Počkejte, počkejte, existuje nějaká múza překladatelů? Protože ta vás asi pořád jaksi neopustila.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, to taky už jsem dlouho teda nic nepřekládal, já vůbec nevím, jestli to umím ještě, protože to je vždycky zápas od samého počátku. Člověk tak jako se v tom musí cvičit a jak z toho vypadne, tak ten nástup je těžký, no. Budu muset zase do toho vpadnout, ale teď nějak nemám čas, protože pořád musím dělat nějaké jiné věci.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
No, a to jsem teď.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Pravidelné dokonce, no, a to je hrůza, jako pravidelnost je zničující. Tak já pracuji vlastně teď na třech stavech, abych se vyjádřil jaksi dělnicko-metaforicky. A jednak se probírám novými knihami, co napsali a přeložili jiní tedy, neboť připravuju pro Českou televizi spolu s Pavlem Kosatíkem pořad o nově vydaných knihách, kterej se jmenuje Knižní svět. No, takže se ode mě očekává, že přečtu jaksi více než dvanáct knih co týden, no, čili si dovedete představit, já čtu strašně pomalu.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
To jsou dvě za den. A to zvládnete?

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Ne, samozřejmě, že ne, ale občas tak jako jich pár přečtu, pár myslím dvě, jo. A zbytek ohledávám. Čili já, kdybych měl nějakou paměť, tak bych byl teď jaksi svrchovaným odborníkem na začátky knih. Ale mně to vždycky z té paměti vypadne, takže ani tahle odbornost.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Kolik tak, dvě, tři stránky?

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Někdy víc.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Dá se z toho jaksi vypozorovat, o čem ta knížka je a jaká bude hlavně?

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, každý nakladatel vybavuje, že jo, knihu nějakou anotací. A většinou tam lže samozřejmě a já se nedivím, protože ono když máte sepsat anotaci, máte na to nějakých 5, 7 řádků a máte do toho vecpat to, co pan autor vecpal do 250 stran, tak je to nezáviděníhodné a samozřejmě se tam musí trošku mlžit, dokonce taky zkušení harcovníci tvrdí, že nejlépe se píšou anotace na knihy, které člověk nečetl, neboť tam není svazován ničím a má jaksi naprostou volnost.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Tak dobře, tak zůstaneme u toho, že se z části teď živíte tím, že studujete knížky nebo čtete knížky a poté o nich budete referovat v televizním pořadu. No, ale to není vaše jediná činnost, k těm dalším se dostaneme za chviličku.

/ Písnička /

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Ivo Šmoldas, můj dnešní host v Tandemu, se přiznal, že jeho favoritem mezi klasiky českého humoru je v současné době Bolek Polívka. A co vás vede k tomuto tvrzení, pane Šmoldasi.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Tak mě k tomu tvrzení samozřejmě vede Bolek Polívka, no, já musím říci, že pokud jde teda o pana Polívku, tak zatím jsem ho nepřistihl při ničem nekalém, jo. Já mu to přeju, že se mu takhle všechno vede a on v podstatě jako cokoliv z něj vyjde, tak jaksi u mě nalezne odezvu a ve mně uspokojení. Takže ho velice rád poslouchám, rád se na něj koukám jako na herce, mima, vypravěče, o něm nelze říci, že, že je bavič, že jo, to není to pravé slovo.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Já si myslím, že to je jenom otázka terminologie. Prostě mě Bolek taky baví a jestliže tedy takovým lidem by se mělo říkat baviči, tak pro mě klidně bavičem bude, ale prostě on je, on je svůj, on je Bolek.

/ Ukázka /

/ Písnička /

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Ivo Šmoldas před pár minutami v dnešním Tandemu nám sdělil, že jaksi součástí své práce, nebo jedné z kategorií své činnosti, musí přečíst za týden až 12 knížek, tedy přečíst, přečíst několik, ostatní prolistovat.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Seznámit se.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Seznámit se, no, to vám řeknu, pane Šmoldasi, to je už tolik práce, že už vám nemůže zbýt čas na nic jiného a přitom jste říkal, že děláte několik věcí.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, tak mně nezbývá čas vůbec na nic a já, vždycky jako na mě čeká několik úkolů a já, jelikož jsem nerozhodný člověk, tak nedokážu nic upřednostnit, protože mám dojem, že když si vyberu támhle to, tak zase urazím ty ostatní úkoly, tak to většinou řeším tím, že začnu dělat něco úplně zbytného, jo. Většinou nic tedy. Nebo jdu, i tak daleko chodím, že přistoupím prostě k mytí nádobí, nebo jdu něco rovnat.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Ale tohle to já dobře znám. To je skutečně na psychologicko-sociologickou studii. Tenhle ten moment, kterej mě postihne taky velmi často. Mám před sebou naprosto těžkou neodkladnou práci, ale na kterou se dvakrát netěším, tak jdu dělat něco nesmyslnýho, jdu třeba utáhnout nějaký šroubky.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, a tohle je ještě jako dobrý, protože častěji teda, než bych si hledal nějaké ty náhradní činnosti, tak si jenom tak sednu a začnu se intenzivně děsit, jo. Tak sedím a říkám si, bože můj, čas plyne, já nedělám nic, to to zase dopadne. A tohle vydržím dělat třeba půl dne. A potom teprve tedy se rozhejbu k něčemu, nebo si řeknu, že teda už to nemá vůbec cenu a že ten den je naprosto ztracen a prostě já budu spát.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Škoda, že za tuhle činnost vás nikdo neplatí tedy, to bohužel. To se nikomu nevyplatí.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, to je na tom to smutné.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Ale teď to zkuste, zkuste vážně jaksi teď brát, to znamená, říkáte, že kromě těch knížek, které připravujete pro pořad o knížkách do České televize, nebo je to do České televize?

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Je to pro Českou televizi, ano.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Tak děláte ještě něco jiného.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, já potom ještě mám takovou téměř každodenní povinnost a to vyrobiti a pronésti krátkou glosu pro konkurenční rádio. No, takže já prostě.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
A glosu na jaké téma.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Na téma dne, téma dne si vždycky zvolí tedy nejmenované rádio a já prostě k tomu připojím pár slov.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
To si musíte připravit ale, aby to nebylo vaření z vody.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, to já si musím napsat, aby to mělo hlavu a patu, tedy takhle, je snaha, aby to mělo hlavu a patu, ne vždy to vyjde.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Čili to má jenom hlavu.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Někde se zastaví právě v tom středu mezi hlavou a patou.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Mezi hlavou a patou, no, tak jestli se to zastaví vepředu, je to dobrý, vzadu horší.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Tak. 

/ Písnička /

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Ne vždycky se i v naší branži všechno povede. Já si pamatuju, že jsme s Ivo Šmoldasem začínali dělat takový jeden pořad v jedné televizi nejmenované a ono to nakonec jaksi z mé strany nevyšlo. Ale i potom, když se to rozjelo, tak to potom nemělo zase až tak dlouhé trvání. Mělo to velikou naději, protože ten nápad byl velice hezký.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
No, nápad byl pěkný a já teď si vůbec neuvědomuju, jak dlouho to vydrželo na té obrazovce. Myslím, že nějak tak 2,5 roku asi. No, v podstatě si vzpomínáte, šlo o to, aby sbor jakýchsi jedinců schopných slova a to jakéhokoliv, aby právě glosovali ty události aktuální. Tenkrát to mělo týdenní periodicitu, takže holt se daly vybrat události z celého týdne. Byla to doba velmi výživná, neboť politici se snažili, že. Pan Gross tenkrát ještě jako chudý premiér si obstarával byt a vůbec se děly takové úžasné věci. Takže bylo o čem mluvit.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Je zajímavé, že pořad adekvátní, nebo ekvivalent tedy toho, který se jmenuje Sedem, jde, tuším, na televizi Markíza už několik let a daří se mu. Ono to možná bude jaksi, možná na výběru těch osobností, které si tam tak nějak padnou do noty a dobře spolupracují. Nebo je to možná tím, že teď zrovna v tom Slovensku je to takové taky rozjitřené, takže témat je tam taky hodně.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Jo, tak o témata není nikdy nouze. No, a pokud na Slovensku pořad tohoto typu vydržel, tak je jenom dobře. A možná to také svědčí o tom, že tamní televizní pracovníci nejsou tak inovativní, jako ty naši, že jo, kteří pořád jsou puzeni k nějakým změnám.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
To je zvláštní, taky to tak vnímáte, že jakmile se něco rozjede, tak je potřeba to změnit?

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Jo, já takhle nestuduju to nijak důkladně, ale tak jako při povrchním pohledu jsem nabyl dojmu, že prostě jako důvod pro zrušení pořadu většinou bývá to, že je drahý a náhrada ovšem za něj bývá ještě dražší. A pokud možno ještě blbější, než byl ten předešlý. Takže tímhle to je taky, jsme tady hovořili o vývoji jazyka upadáním, tak myslím, že televize se vyvíjí stejně.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
No, já teď jenom pevně doufám, že někoho zrovna nenapadlo, že náš pořad by mohl být nahrazen ještě blbějším a ještě dražším, protože náš pořad není drahý. Každopádně tuhle myšlenku bych teď opravdu nikomu nerad vnukal.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Tak po mém vystoupení už takové řešení nebude možné.

/ Písnička /

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
V Tandemu si dnes povídám s Ivo Šmoldasem, s osobností, která se tabulovala v nejrůznějších oblastech. Dneska pracuje v nejrůznějších médiích, konkrétně v televizi, o knížkách, ale co vás čeká třeba kromě tohohle toho pořadu a že budete muset zase přečíst za týden 12 knížek nebo prolistovat.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Já ještě musím také se zmínit o té třetí koleji, po které teď tak projíždím tím životem a to je shodou okolností taky rádio, ten teda Český rozhlas, protože na stanici Praha.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Které se dneska říká Dvojka.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Která se nějak tak přepodstatňuje na Dvojku, nebudu komentovat, jako je to týž vývoj jako všude. Mám dojem, že tedy jako jisté tradiční a zavedené věci by měly zůstávat, ale taky nějak přece jenom, kdo by toužil potom bejt Dvojka, že jo. No, ale nicméně tedy na oné stanici mívám čas od času takový tlachavý pořad, který se jmenuje Lenoška a v němž vždy debatuji s někým zajímavým, který teda může k mým tlachům o ničem přinésti i nějakou zvěst o něčem. A hlavním cílem ovšem toho pořadu je probírat způsoby lenošení a nicnedělání, jo. Proto se to tak jmenuje Lenoška a občas tam taky někdo zazpívá, že jo, to je proto, abychom si my mohli odpočinout.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
No, ale to je sympatický pořad, protože já mám takový pocit, že já jsem strašně rád líný. A bohužel se mi to ale nedaří.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
A to jste, to jste výjimka, protože já v podstatě, ať se snažím, jak se snažím, tak vždycky mi tam přijde nějakej čipera, lidé neposední a když se tážu tedy na nějaké jaksi nebývalé způsoby lenošení, tak se ukáže třeba, že prostě oni si odpočívají tím, že někam běží, jo. Což je mně nepochopitelné.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
Naprosto, já vám dám tip na jednoho skvělýho besedníka na vašeho pořadu Lenoška, tuhle jsem viděl na jedné nejmenované televizní stanici takové to ranní vysílání a tam přišel jeden herec, který byl zabalený do šály, otevřený měl jedno oko, který posléze v průběhu toho povídání zavřel a usnul. Povedlo se mu tam usnout, to je tip pro vás do Lenošky, si myslím.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Já si rád vyslechnu, ovšem nevím, jestli to bude fungovat i večer, protože jako při ranním vysílání je to vcelku přirozené. Já jsem, já se přiznám, já jsem ranní vysílání televizní nikdy neviděl, asi třikrát jsem tam byl.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
A? Neusnul jste.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
To nevím. Přivezli mě tam a odvezli a co bylo mezi tím, prostě si nepamatuju.

Jan ROSÁK, moderátor
--------------------
To není důležitý. Každopádně co bylo mezi začátkem dnešního Tandemu a koncem, který je právě teď v téhle té chvíli aktuální, tak to vás nepochybně bavilo, protože za to mohl můj dnešní host Ivo Šmoldas. Moc vám děkuji za vaši návštěvu. Bylo to příjemné a díky a na shledanou.

Ivo ŠMOLDAS, moderátor, básník, překladatel, publicista
--------------------
Na shledanou.
Spustit audio