KOUKAT

30. září 2003

Včera jsem tu mluvil o zajímavém slovese okounět a konstatoval jsem, že podle odborníků na původ slov tento výraz nesouvisí ani s pojmenování sladkovodní ryby okouna, který po vytažení z hlubiny vypoulí oči, ani se slovesem koukat, které zní docela podobně jako okounět. A slíbil jsem že ke slovesu koukat, které jsem označil za zajímavé, se dnes ještě vrátím.

Ve Slovníku spisovného jazyka českého se o slovese koukat dočteme, že jde o výraz z obecné češtiny a že znamená především "hledět, pohlížet, dívat se, pozorovat". Jako další významy slovník uvádí expresivní koukat ve významu divit se něčemu, žasnout, dále je zde uveden význam projevovat mínění o něčem ve spojeních jako "jak tak na to koukám, neudělal to špatně". Koukat také může znamenat být vidět - vykukovat může sukně zpod kabátu a také šibalství z očí. A konečně ve větě "kouká z toho výprask," má sloveso koukat význam jevit se pravděpodobným, vyplývat z toho. Nesmím zapomenout ani na rozkazovací tvar koukej, který používáme, když chceme někoho na něco upozornit.

Stejně zajímavý jako množství významů slovesa koukat je i počet slov, která jsou s tímto slovesem příbuzná. Do stejného jazykového příbuzenstva patří slova rozkoukat se, zakoukat se, odkoukat, okoukat se, okouknout něco, prokouknout někoho a také kukadla, kukuč, kukátko a ovšem také podle mne krásné slovo vykuk.

Na slovese koukat jsme si předvedli nádhernou bohatost češtiny, tu košatost různých významů, to množství jakoby z hravosti vzniklých odvozenin... Ano, čeština je skvělý jazyk, ostatně stejně jako všechny jiné, a není důležité, že v případě slovesa koukat si hrajeme s takzvaným cizím nebo jak tu často říkám správně řečeno přejatým slovem. A by toho nebylo málo, koukat nepochází z nějakého jazyka, který je nám lhostejný, naši předkové ho přejali z němčiny. Ano, i ta rozkošná česká slova kukuč, kukadla, vykuk či zakoukat se do někoho jsou vlastně původem německá.

Sloveso koukat pochází z německého gucken, které má stejný význam a naši předkové ho přejali do češtiny už dávno, takže se stačilo zcela řekl bych asimilovat a integrovat. Jak se gucken dostalo do němčiny, odborníci nevědí, soudí, že má snad zvukomalebný, odborně řečeno onomatopoický původ.

autor: Michal Novotný
Spustit audio

Nejposlouchanější

E-shop Českého rozhlasu

Závěr příběhu staré Karviné, který měl zůstat pod zemí

Karin Lednická, spisovatelka

kostel_2100x1400.jpg

Šikmý kostel 3

Koupit

Románová kronika ztraceného města - léta 1945–1961. Karin Lednická předkládá do značné míry převratný, dosavadní paradigma měnící obraz hornického regionu, jehož zahlazenou historii stále překrývá tlustá vrstva mýtů a zakořeněných stereotypů o „černé zemi a rudém kraji“.